¿SOMOS HISPANOS O LATINOS?
Por Pilar Vélez
Las palabras «hispano» y «latino» se utilizan de forma indistinta en Estados Unidos, un país donde el inglés es el idioma predominante. Pero, ¿significan lo mismo?
Cuando vivía en Colombia, no tenía ese problema; simplemente decía «soy colombiana» y, por ende, «latinoamericana». Pero al llegar a Estados Unidos, escuchaba que me llamaban hispana y otros me decían latina. En el censo, me preguntaban si era de raza hispana, entre categorías que incluían caucásicos, afroamericanos, etc. Con el ánimo de aclarar mis propias ideas y entender la situación, me di a la tarea de investigar. Así surgió el grupo de artículos que estoy publicando en la revista Poetas & Escritores Miami, y que espero sean del interés de los lectores.
¿HISPANO Y LATINO ES LO MISMO? NO, NO ES LO MISMO
A nivel popular, parece un asunto de preferencia, si tenemos en cuenta los resultados de un estudio que realizó el Pew Hispanic Center sobre la preferencia de la población «hispana o latina» de Estados Unidos para ser denominada como hispana o latina. Según el estudio, al 50% de la comunidad le da igual ser nombrada como hispana o latina, mientras que el 35% prefiere el término “hispano” y el 15% se inclina por “latino” (Pew Research Center).
Diferencias entre «Hispano» y «Latino»
El término «hispano» se refiere a las personas originarias de países hispanohablantes, es decir, aquellos donde el español es el idioma predominante. Este término tiene una connotación más lingüística y cultural, abarcando a personas que comparten una lengua común y aspectos culturales relacionados con el idioma español (Verywell Mind).
Por otro lado, «latino» es un término más amplio que se refiere a las personas originarias de América Latina, incluyendo países de habla hispana y portuguesa, así como otros territorios con lenguas indígenas. El término «latino» abarca una diversidad de culturas, etnias y tradiciones, incluyendo a todos los países de América Latina sin restringirse al idioma (Verywell Mind).
Preferencias regionales en Estados Unidos
En algunos estados de Estados Unidos, se prefiere más un término que el otro. Por ejemplo:
- Florida: Aquí el término «hispano» es generalmente más preferido y ampliamente utilizado, posiblemente debido a la gran población de origen cubano y puertorriqueño.
- California y Texas: En estos estados, «latino» tiende a ser más prevalente, reflejando una mayor diversidad de poblaciones de diferentes países de América Latina, no solo de habla hispana, sino también de habla portuguesa, como los brasileños (Verywell Mind).
Esta diferenciación en el uso de los términos refleja las variaciones regionales en la composición demográfica y las preferencias culturales dentro de la comunidad hispana y latina en Estados Unidos.
Historia y evolución de los términos
La adopción oficial de los términos «hispano» y «latino» en Estados Unidos tiene su origen en las décadas de 1970 y 1980, cuando el gobierno comenzó a categorizar a los residentes de origen latinoamericano y español. En 1976, el Congreso de EE. UU. aprobó una ley que requería la recopilación de información sobre los residentes estadounidenses de origen español (Pew Research Center). En 1997, se añadió el término «latino» a las categorías oficiales utilizadas por el gobierno para incluir una mayor diversidad de orígenes latinoamericanos.
Influencia de los medios y la cultura popular
La cultura popular y los medios de comunicación han ayudado a conectar a las comunidades hispana y latina, popularizando estos términos basados en experiencias compartidas. En general, los medios tienden a preferir el término «latino» porque es más inclusivo y abarca una mayor variedad de culturas y experiencias (Verywell Mind).
¿Y USTED QUÉ PREFIERE?
Elegir entre ser identificado como hispano o latino puede ser una decisión personal influenciada por la cultura, la historia familiar y la percepción individual de la identidad. Ambas palabras tienen un significado profundo y connotaciones que van más allá de una simple etiqueta. Es importante respetar las preferencias de cada persona y entender que, aunque los términos pueden usarse indistintamente en algunos contextos, tienen matices que reflejan la rica diversidad de la comunidad.
Conclusión
La diferencia entre «hispano» y «latino» no es simplemente semántica, sino que refleja una diversidad de identidades culturales y lingüísticas. En Estados Unidos, estas preferencias pueden variar significativamente según la región y la composición demográfica local. La comprensión y el respeto de estas diferencias es crucial para reconocer y celebrar la diversidad dentro de la comunidad hispana y latina.
Fuentes:
- Pew Research Center: When Labels Don’t Fit: Hispanics and Their Views of Identity (Pew Research Center).
- Verywell Mind: Hispanic vs. Latino: What Is the Difference? (Verywell Mind).